زبان آلمانی نه تنها در آلمان بلکه در کشورهایی مانند اتریش هم صحبت میشود، اما تفاوتهایی میان زبان آلمانی و اتریشی وجود دارد که شاید در ابتدا مشخص نباشد اما با دقت به مکالمات روزمره، میتوان متوجه تفاوتهای لهجه و واژگان در این دو زبان شد. زبان آلمانی در اتریش با آلمانی استاندارد از نظر لغات و تلفظ متفاوت است. در این مقاله قصد داریم به بررسی کامل این تفاوت زبان آلمانی و اتریشی بپردازیم تا شما با ویژگیهای خاص زبان اتریشی و آلمانی بیشتر آشنا شوید. تا انتهای این مطلب همراه ما باشید.
تفاوت زبان آلمانی و اتریشی: بررسی تاریخی و جغرافیایی
زبان آلمانی به عنوان یکی از زبانهای قدیمی اروپا، در طول زمان در مناطق مختلف این قاره گسترش یافته است. با اینکه این زبان در کشورهایی همچون آلمان و اتریش به عنوان زبان رسمی شناخته میشود، اما تفاوت میان زبان آلمانی و اتریشی نیز به مرور زمان شکل گرفتهاست.
زبان آلمانی در آلمان
آلمان کشوری است که زبان آلمانی به طور گسترده و به عنوان زبان رسمی در آن مورد استفاده قرار میگیرد. در این کشور بیش از ۸۰ میلیون نفر به زبان آلمانی صحبت میکنند. نوع رسمی و معیار این زبان، که به آن «آلمانی معیار» (Hochdeutsch) گفته میشود، در مدارس آموزش داده شده و در رسانهها و ادارات رسمی کاربرد دارد. این نوع زبان به عنوان مرجع برای دیگر گویشهای محلی آلمانی در آلمان عمل میکند.
زبان آلمانی در اتریش
در اتریش، با اینکه زبان رسمی نیز زبان آلمانی است، اما گویش مردم این کشور با آنچه در آلمان رایج است تفاوتهایی دارد. این نوع زبان که گاهی از آن با عنوان «آلمانی اتریشی» یاد میشود، از نظر واژگان، تلفظ و حتی برخی ساختارهای دستوری با آلمانی معیار متفاوت است. این تفاوتها در گفتار روزمره به وضوح مشاهده میشود و در مکالمات مردم اتریش و آلمان میتوان این تفاوتها را حس کرد.
اگر به دنبال آموزش زبان آلمانی برای تحصیل، کار و زندگی در کشور آلمان هستید کلاس تدریس خصوصی زبان آلمانی به صورت آنلاین در نیمکت میتواند شما را برای این هدف آماده کند.
تأثیرات فرهنگی و ادبی بر تفاوت زبان آلمانی و اتریشی
تفاوت زبان آلمانی و اتریشی به ریشههای عمیق فرهنگی و ادبی برمیگردد. هر دو کشور با میراثی غنی در ادبیات و هنر نقش ویژهای در فرهنگ اروپا دارند.
- فرهنگ و ادبیات آلمان: آلمان با آثار برجستهای همچون «فاوست» از گوته و فلسفههای عمیق کانت، فرهنگ ادبی خود را توسعه داده است. این آثار به آموزش زبان آلمانی اعتبار بخشیدهاند و به عنوان منابع مهم در سراسر جهان تدریس میشوند.
- میراث فرهنگی اتریش: در زبان اتریشی، نویسندگانی چون «کافکا» و موسیقیدانانی مانند «موتسارت» درخشیدهاند. این افراد با آثار خود به فرهنگ اتریش اعتبار ویژهای بخشیدهاند و تفاوتهایی با ادبیات و هنر آلمان پدید آوردهاند.
به صورت کلی میتوان گفت اگرچه اتریش و آلمان به دلیل زبان مشترک تأثیرات متقابلی دارند، اما هر یک با حفظ هویت فرهنگی خود، تفاوتهای زبانی خاصی را ایجاد کردهاند که در ادبیات و هنرهایشان نمایان است.
تفاوتهای تلفظی در زبان آلمانی و اتریشی
تفاوتهای تلفظی بین زبان اتریشی و آلمانی از برجستهترین تفاوتها میان این دو زبان است. در اتریش، مصوتها اغلب با شدت بیشتری تلفظ میشوند؛ به عنوان مثال، صدای a در کلمه Mann بازتر از آنچه در آلمانی معیار میشنوید، ادا میشود. همچنین، همخوان r در اتریشی نرمتر و کملرزشتر است. از نظر تأکید سیلابها، در اتریش، تأکید بیشتر روی سیلاب اول کلمات قرار میگیرد، در حالی که در آلمانی معیار این تأکید ممکن است روی سیلابهای دیگر باشد.
تفاوتهای گرامری میان زبان آلمانی و اتریشی
علاوه بر تفاوتهای تلفظ، در این دو زبان برخی تفاوتهای گرامری ظریف نیز باعث شده است تا این دو زبان در برخی موارد متمایز شوند.
استفاده از زمانهای گرامری
یکی از تفاوتهای قابل توجه بین این دو زبان، استفاده از زمانهای گرامری است. در زبان اتریشی، استفاده از گذشته کامل (Perfekt) بسیار رایجتر از گذشته ساده (Präteritum) است. در حالی که در آلمان معمولاً از ich ging ( من رفتم) استفاده میشود، مردم اتریش در مکالمات روزمره خود ترجیح میدهند از ich bin gegangen استفاده کنند. این انتخاب نشاندهنده سبک محاورهای روانتر در اتریش است.
تفاوت در حروف اضافه
یکی دیگر از تفاوتهای ظریف در زبان آلمانی و اتریشی، نحوه استفاده از حروف اضافه است. در اتریش، حروف اضافهای مانند auf در برخی موارد جایگزین an میشود. برای مثال، به جای an der Universität (در دانشگاه) که در آلمان رایج است، در اتریش از عبارت auf der Universitätاستفاده میشود. این تفاوتهای گرامری کوچک اما مهم، بخشی از تمایزات زبانی بین این دو کشور را شکل میدهد و به هر یک از این گویشها هویتی منحصر به فرد میبخشد.
تفاوتهای واژگانی میان زبان آلمانی و اتریشی
از دیگر تفاوتهای زبان آلمانی و زبان اتریشی تفاوت در واژگان است که تحت تأثیر تاریخ و فرهنگ هر کشور شکل گرفته است.
برای مثال، در آلمان از واژه Kartoffel برای سیبزمینی استفاده میشود، در حالی که در اتریش این کلمه به Erdapfel تغییر میکند. همچنین، کلمه Lift برای آسانسور در اتریش رایج است، اما در آلمان از Aufzug استفاده میشود.
اتریش دارای اصطلاحات خاصی نیز هست که در آلمان رایج نیستند. به عنوان مثال، اتریشیها ماه ژانویه را Jänner مینامند، در حالی که در آلمان از Januar استفاده میشود. همینطور واژه Sackerl در اتریش به معنای کیسه است، در حالی که آلمانیها از Tüte استفاده میکنند. این تفاوتها هویت زبانی ویژهای به هر کشور بخشیده است.
اگر به دنبال منابعی برای تقویت مهارتهای خود در یادگیری زبان آلمانی هستید، مطالعه کتابهای معتبر یکی از بهترین روشهاست. در مقاله چه کتابهایی برای یادگیری آلمانی خوب است؟ به معرفی بهترین کتابها برای آموزش زبان آلمانی پرداختهایم. این کتابها به شما کمک میکنند تا از سطح مبتدی تا پیشرفته زبان آلمانی را یاد بگیرید و مهارتهای خواندن، نوشتن و مکالمه خود را بهبود ببخشید.
نتیجه گیری
در این مطلب به بررسی تفاوتهای زبان آلمانی و اتریشی پرداختیم و نکات مهمی را در زمینه واژگان، تلفظ و گرامر این دو زبان بررسی کردیم. با آگاهی از این تفاوتها، میتوانید یادگیری هر دو زبان را با دیدی بازتر و درک بهتری ادامه دهید. شما نیز اگر تجربهای در یادگیری این زبانها دارید، خوشحال میشویم نظرات و تجربیات خود را با ما به اشتراک بگذارید.
Leave A Comment